|  | 應有的項目 | Do's* | 
         
          | 1 | 保留現有/原有鄉村風貌 | Preserve existing village settings | 
         
          | 2 | 保留鄉村歷史及文化傳統 | Preserve village history, traditions and cultural traditions | 
         
          | 3 | 保存自然郊野風貌 | Preserve natural countryside outlook | 
         
          | 4 | 重修及保留古蹟/遺跡/傳統村屋 | Restore and maintain historical monuments, relics and tradtional village 
            houses | 
         
          | 5 | 保留原居民祠堂, 廟宇,節日 | Preserve indigenous people's ancestral halls, temples, festivals | 
         
          | 6 | 保持田園風貌 | Preserve rural landscape | 
         
          | 7 | 保持鄉村特色 | Preserve village characteristics | 
         
          | 8 | 保存鄉郊傳統以推廣旅遊 | Preserve village and countryside culture for tourism development | 
         
          | 9 | 還原鄉村 | Restore villages | 
         
          | 10 | 文物徑/單車文物徑 | Cultural and Cycle Heritage Trails | 
         
          | 11 | 旅遊發展 | Tourism developmemt | 
         
          | 12 | 文化旅遊區 | Culture tourism zone | 
         
          | 13 | 渡假酒店/渡假村 | Resorts | 
         
          | 14 | 歷史資料館/博物館/五大家族博物館# | Historical museum/Museum for the five main indigenous 
            families# | 
         
          | 15 | 郊遊徑 | Hiking trails | 
         
          | 16 | 開放舊村参觀 | Open old villages for tourists | 
         
          | 17 | 保存自然生態 | Preserve natural ecology | 
         
          | 18 | 綠化區/綠化帶 | Greenery/ Green belt | 
         
          | 19 | 樹木及天空 | Trees and Sky | 
         
          | 20 | 生態區 | Ecologcial zone | 
         
          | 21 | 有機耕種開發區, 有機農場 | Develop zone for ogainic farming and organic Farms | 
         
          | 22 | 農庒 | Farms | 
         
          | 23 | 農業用地 | Agricultural land use | 
         
          | 24 | 人車分隔 | Vehicle-pedestrian separation | 
         
          | 25 | 方便交通 | Convenient transport | 
         
          | 26 | 改善交通配套 | Improve transport facilities | 
         
          | 27 | 改善交通網絡, 與新界其他地區 | Improve transport networkwith other areas in the NT | 
         
          | 28 | 行人取向的 (Pedestrian-friendly) | Pedestrian-friendly | 
         
          | 29 | 環保運輸 | Environmental-friendly transportation | 
         
          | 30 | 球場 | Ball courts | 
         
          | 31 | 社區會堂 | Community centre | 
         
          | 32 | 社區設施 | Community facilities | 
         
          | 33 | 康樂体育設施 | Recreation and sport facilites | 
         
          | 34 | 停車場 | Car parks | 
         
          | 35 | 小學及大學 | Primary school and university | 
         
          | 36 | 醫療福利 | Medical services | 
         
          | 37 | 在石岡設極限運動中心(X-game centre) | X-game centre at Shek Kong | 
         
          | 38 | 商場 | Shopping malls | 
         
          | 39 | 火車站商場 | Shopping centre at railway station | 
         
          | 40 | 低密度商業街 | Low-density commerical street | 
         
          | 41 | 低密度發展(包括商業,住宅, 酒店) | Low-density development (incl. commercial, residential and hotel) | 
         
          | 42 | 西鐵站上蓋低密度發展/高質素平房 | Low-density, high quality property development on top of WR station | 
         
          | 43 | 西鐵站上蓋可有較密集發展 | More intensive property development on top of WR station | 
         
          | 44 | 低層建築物 | Low-rise buildings | 
         
          | 45 | 無煙城 | Smoke-free city | 
         
          | 46 | 整體規劃與其他地區聯係 | Overall town planning linked with other areas in NT | 
         
          | 47 | 村外圍發展 | Develop at peripheral of villages | 
         
          | 48 | 改變荒地,廢車場土地用途/重新規劃 | Re-plan abandoned land, scrap yard, open storage land use | 
         
          | 49 | 規劃及發展 | Planning and development | 
         
          | 50 | 發展與週邊環境配合 | Development compatible with surrounding landuse | 
         
          | 51 | 環保城市 | Environmental-friendly city | 
         
          | 52 | 優美環境 | Good environment | 
         
          | 53 | 大型屋邨 | Large scale housing estate | 
         
          | 54 | 觀景 | Views | 
         
          | 55 | 有生氣,消閒休憩社區 | A vibrant, leisure and recreational community | 
         
          | 56 | 排污設施 | Sewerage facilities | 
         
          | 57 | 就業 | Job opportunities | 
         
          | 58 | 酒店 | Hotels | 
         
          | 59 | 露天市場,茶座,廣場 | Open air café, piazza, market | 
         
          | 60 | 物流總部 | Logistic centre | 
         
          | 61 | 高尚住宅, 私人屋苑 | High-class residental estate | 
         
          | 62 | 藝術畫廊 | Art station/gallery | 
         
          | 63 | 保留風水林# | Preserve 'Fung Shui' woods# | 
         
          | 64 | 中港交通中心/樞紐# | Cross boundary transportation hub# | 
         
          | 65 | 混合商住環境# | Mixed residential and commerical environment# | 
         
          | 66 | 發展長者居所/社區# | Elderly homes and comunities# | 
         
          | 67 | 古蹟城# | Monumental city# | 
         
          | 68 | 綠色走廊貫串南北郊野公園# | Green corridor connecting country parks at the north and south# | 
         
          | 69 | 綜合性商場# | Comprehensive shopping mall# | 
         
          | 70 | 發展機場# | Develop the air-field# | 
      
      
        
        
        
        
        
         
          |  | 不應有的項目(Don'ts) | Don't s* | 
         
          | 1 | 高樓大厦 | High-rise buildings | 
         
          | 2 | 高密度發展 | High-density development | 
         
          | 3 | 大型商住區 | Large commercial-residential area | 
         
          | 4 | 大財團壟斷發展 | Development monopolized by large developers | 
         
          | 5 | 高度都市化 | Highly urbanised | 
         
          | 6 | 繁忙的道路交通/交通擠塞 | Busy traffic/traffic congestion | 
         
          | 7 | 露天貨倉 | Open storage | 
         
          | 8 | 露天停車場, 雜物場 | Open air car parks, storage yards | 
         
          | 9 | 廢車場 | Scrap yards | 
         
          | 10 | 非法垃圾堆放地方 | Illegal dumpings | 
         
          | 11 | 農業區 | Agricultural area | 
         
          | 12 | 禽畜業,豬場/雞場 | Livestock (pig and poultry) farms | 
         
          | 13 | 環境污染 | Environmental Pollution | 
         
          | 14 | 厭惡性/不環保行業 | Polluting industry | 
         
          | 15 | 工廠, 工業區 | Factories, industrial area | 
         
          | 16 | 破壞鄉村生境, 郊野公園, 保育區, | Destroy conservation area, country parks, village ecological environment | 
         
          | 17 | 完全改變地貌 | Complete change of landscape | 
         
          | 18 | 環境惡化 | Environmental degradation | 
         
          | 19 | 辦公室 | Offices | 
         
          | 20 | 過份保育 | Over conservation | 
         
          | 21 | 水浸 | Flooding | 
         
          | 22 | 分割式發展 | Segmental development | 
         
          | 23 | 太人工化建築物 | over-artifical buildings | 
         
          | 24 | 機場 | Airport | 
         
          | 25 | 錯誤規劃,雜亂無章 | Incorrect planning, without planning | 
         
          | 26 | 學校或設施重複 | Duplication of schools and facilities | 
         
          | 27 | 高爾夫球場 | Golf courses | 
         
          | 28 | 卡啦OK | Karaoke | 
         
          | 29 | 荒廢農地, 濕地 | Abandoned agriculural lands and wetland |